"还是 (háishì)" here means "or," which is a conjunction used in an "alternative question" structrue. It forms a sentence that indicates a choice of two or more options.
In the Chinese language "多少 (duo1shao)," which means "how much," is normally used to inquire about quantity. Sometimes, we use "多少钱+一+量词" or "一+量词+多少钱," to ask about the price of a particular item.
Example: 多少钱一个? "多少钱 (how much money) + 1 (the number of items desired) +个 (measure word)" or "一个多少钱?" "1 (the number of items desired) + 个 (a measure word)+ 多少钱 (how much money)"
Have you ever tried to reserve a hotel room? Learn to express simple requests for for reserving a room. Learn basic Mandarin expressions such as How much is..., single room,double room, and standard room.
Comments
rain says
It's great learning Chinese here. I came across two Mandarin phrases “想" and “想要." How do they differ from basic Mandarin phrase “要"?
August 24, 2011Reply
Helen Zhang (Chinese Teacher) in reply to rain
Both “想" and “要" are auxiliary verbs in Mandarin Chinese. “想" refers to an idea in one's mind that may or may not happen, while the basic Mandarin Chinese word “要" indicates a decision. Basic Mandarin phrase “想要" is similar to “想” in meaning, but it indicates a stronger desire.
Examples:
我想去北京。(Wǒ xiǎng qù Běijīng)
I want to go to Beijng. (Perhaps he will go, perhaps not.)
我要去北京。(Wǒ yào qù Běijīng)
I have decided to go Beijing. (He will go.)
August 24, 2011Reply
tamaren in reply to Helen Zhang (Chinese Teacher)
is it the same as the differance between I want and I would like ?
February 18, 2012Reply
Helen Zhang (Chinese Teacher) in reply to tamaren
Hi Tamaren, Not exactly. “Want” means “要, 想要.” “Would like” means “想要, 愿意” The difference between them is that "want" is direct and simple, while "would like" is suitable for requests and wishes. “Would like” is more polite. So the difference between these two phrases differs from that of “想” and “想要.”