Newsletter
To subscribe eChineseOnline Chinese language newsletter, please sign up now or send email to: subscribe-to-newsletter@echineseonline.com.
Fun Stuff (Beginner)
Are You Finished or Not?
Learn Basic Chinese – the Usage of "完了 (Wán le)" and "没完 (Méi wán)"
Susan is an American who can speak and understand a little Chinese. One day, she went shopping with her Chinese friend Li Jia.
Shì a! Āiya, wŏ wán le, wŏ bă wŏ lăogōng zhè ge yuè de gōngzī quán huā wán le.
Li Jia: 是啊!哎呀,我完 了,我 把 我 老公 这 个 月 的 工资 全 花 完 了。
Tā kĕndìng hé wŏ méi wán.
他 肯定 和 我 没 完。
Li Jia: 是啊!哎呀,我完 了,我 把 我 老公 这 个 月 的 工资 全 花 完 了。
Tā kĕndìng hé wŏ méi wán.
他 肯定 和 我 没 完。
Oh, I’m done. I spent my husband’s entire paycheck. I’m afraid he
won’t let that drop so easily.
Haha... Wŏ shì wán le, tā kĕndìng méi wán.
Li Jia: 哈哈.....我 是 完 了,他 肯定 没 完。
Haha...well I’ve finished shopping, but he is not going to let this go very easily.
Li Jia: 哈哈.....我 是 完 了,他 肯定 没 完。
Haha...well I’ve finished shopping, but he is not going to let this go very easily.
Do you know why Susan got mixed up?
She doesn't understand the other meanings of the Chinese expressions, "完了(wán le)" and "没完 (méi wán)," besides the literal meanings: to be completed/done and incomplete or undone. Today, we’ll give a general overview of these two phrases.
"完了(Wán le)" itself has three meanings. It literally means to finish something and it’s usually used following a verb. When Li Jia said, "我把我老公这个月的工资全花完了(Wŏ bă wŏ lăogōng zhè ge yuè de gōngzī quán huā wán le),” she meant that she spent all of her husband's salary.
Example One:
Example Two:
Another meaning of "完了(wán le)," is to indicate that something has come to an end.
Example Three:
Finally, "完了 (wán le)" can be used to describe the hopeless feeling felt when one has made a mess of things. Li Jia spent all of her husband's salary and was afraid that he’d be mad, so she said, “哎呀,我完了。 (Āiya, wŏ wán le.)”
Example Four:
Wán le, chē kuài méi yóu le, dào bù liăo jiā le.
完 了,车 快 没 油 了,到 不 了 家 了。
I’m done. The car is going to run out of gas before I get home.
完 了,车 快 没 油 了,到 不 了 家 了。
I’m done. The car is going to run out of gas before I get home.
The expression "没完 (méi wán)," literally means something left unfinished or undone.
Example One:
Huór hái méi wán, nĭ zĕnme jiù zŏu le?
活儿 还 没 完,你 怎么 就 走 了?
The work isn’t finished yet; how can you just leave?
活儿 还 没 完,你 怎么 就 走 了?
The work isn’t finished yet; how can you just leave?
In addition, “没完 (méi wán)” can also be used to convey an entanglement with someone over something unpleasant. In the dialogue, Li Jia used “没完 (méi wán),” because she was worried that her husband would fight with her after spending all his money.
Example Two:
Discussion
I have learned Survival Chinese courses here for a week and noticed that in Lesson 4 of the Survival Chinese course there is the measure word "个." The usage of this is not very clear to me? Could you explain it? Thanks!
- Tina
Testimonials
"My friend recommended me to try out your service. I find this way of delivering language instruction is very cool and less intimidating. I can go over a particular point again and again. Now that my Chinese has improved a great deal through a couple of months' learning, and most importantly, I built up confidence in myself!"
— Maria Mehta
Edinburgh, UK
Aug. 14, 2017
Edinburgh, UK
Aug. 14, 2017